Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд 4,30
всего оценок: 18
Загрузка...
Универсальный рейтинг: 3.049742 Автор: коллектив авторов Чтец(ы): Ирина Воробьева Steve Elliott Из серии: Аудиокурсы за рулем Продолжительность: 2 ч. 15 мин. 15 сек.

Жанры:

иностранные языки руководства аудиокниги на английском языке Коллектив авторов

Книги из серии:

Вам понравится:

Описание:

Аудиокнига автора коллектив авторов. 🕓: 2 ч. 15 мин. 15 сек.. Чтец(ы) Ирина Воробьева, Steve Elliott. Относится к жанрам: Иностранные языки, Руководства, Аудиокниги на английском языке. Возрастное ограничение: 12+.

Выбрать книгу или серию книг, которые Вам обязательно понравятся, помогут разделы «Рейтингов»: Рейтинг Книг, Рейтинг Чтецов, Рейтинг Авторов, Рейтинг Жанров и Обзоров аудиокниг нашего сайта.

Аннотация:

Одна из проблем в процессе изучения английского языка – перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов.

Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально «между дьяволом и синим морем») переводится на русский язык как между двух огней? Tо call a spade a spade – это не «называть лопату лопатой», а называть вещи своими именами, а a finger in every pie – это не «палец в пироге», а рыльце в пуху?

Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане – двух птиц одним камнем.

А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка.

В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы, наиболее употребительные в современном английском языке. Для каждого английского выражения приведен дословный перевод и соответствующий русский эквивалент.

Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, вначале звучит русская пословица, а затем – после паузы – ее английский аналог.

Полный список фразеологизмов с переводом и эквивалентами представлен в файле bonus.zip

Возрастное ограничение: 12+ Дата написания: 2012 Правообладатель: АРДИС

Реклама. ООО ЛИТРЕС, ИНН 7719571260, erid: 2VfnxyNkZrY

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Последние комментарии